Langues officielles : c'est toi le prochain leader de l'article 41 ?

Le Centre d'expertise de la partie VII de la Loi sur les langues officielles est heureux de vous partager cette courte vidéo bilingue sur l'article 41. La vidéo est animée par Improtéine, un groupe d'humour franco-ontarien reconnu pour son don de rendre l'information accessible à tous.

La partie VII, spécifiquement l'article 41, énonce l'engagement du gouvernement fédéral à favoriser l'épanouissement des communautés minoritaires francophones et anglophones du Canada et à appuyer leur développement, ainsi qu'à promouvoir la pleine reconnaissance et l'usage du français et de l'anglais dans la société canadienne.

Fruit d'une collaboration entre Patrimoine Canadien et le Conseil du Réseau des champions des langues officielles, la vidéo d'Improtéine présente avec mordant qui sont les communautés de langue officielle en situation minoritaire au Canada. Elle cible quelques pistes d'action et comportements exemplaires qui permettent de mettre en œuvre l'article 41 au travail, quotidiennement. Découvrez également comment l'Office national du film du Canada et Justice Canada ont mis en œuvre des initiatives qui font la différence !

Alors, seras-tu le prochain leader de l'article 41 ?

Transcription

Scène 1 - lobby

Animatrice 2 : Salut. Ceci est une vidéo corpo. Salut! Nous sommes membres du groupe d'impro Improtéine! Si vous travaillez pour le gouvernement fédéral…

Animateur 1 : Vous avez clairement un meilleur fond de pension que nous, mais, nous, on sait un peu plus à l'avance quand on va se faire payer.

Animatrice 2 : [revenant au sujet] Et vous avez peut-être entendu dire qu'il y a deux langues officielles au Canada.

Animateur 1 : [comme si c'était impressionnant] Mais saviez-vous que dans la Loi sur les langues officielles, il y a une partie VII et que dans la partie VII, il y a l'article 41?

Fonctionnaire 2 : [derrière son bureau] Cool! J'adore ça des chiffres impairs!

Animateur 1 : Je le sais!

Scène 2 - grande salle

Animateur 1 : Ok, l'article 41 dit que le gouvernement fédéral doit:

  • s'assurer que les minorités de langue officielle s'épanouissent,
  • appuyer leur développement,
  • et promouvoir l'utilisation des deux langues officielles partout au pays.

Animatrice 2 : Passionnant. Les minorités de langue officielle, ça, c'est les communautés d'expression anglaise du Québec...

Animateur 1 : ... et les francophones partout ailleurs.

Animatrice 2 : SURTOUT À MOOSE JAW!!!!!

Voix : MOOSE JAW!!!!!

Scène 3 - grande salle et cubicules

[Les animateurs marchent dans un secteur où il y a plusieurs cubicules.]

Animateur 1 : Il y a plus d'un million de francophones à l'extérieur du Québec. Et, avec la magie des langues officielles… apparemment... il y a exactement le même nombre d'anglophones au Québec!

Animatrice 2 : C'est hallucinant! Mais c'est pas toujours facile pour eux de se faire traiter de façon égale quand vient le temps de profiter des programmes et des services.

Animateur 1 : C'est pour ça que c'est important que le gouvernement fédéral trouve des façons de promouvoir les deux langues officielles… dans tout ce qu'il fait!

Animatrice 2 : Et qui en est responsable?

[Les animateurs arrêtent de marcher.]

Cadre : [trop officiel] Tous les employés!

Fonctionnaire 1 [surgissant de nulle part, confus, mangeant une soupe avec un ustensile en plastique] : Même moi?

Animateur 1 : Oui Kyle, même toi…

Fonctionnaire 1 : Super.

Scène 4 - salle de conférence

[Tout le monde est à présent dans une salle de conférence. Le cadre s'annonce officiellement.]

Cadre : Bonjour, je suis cadre!

Fonctionnaire 2 : Euh… allô... Donc... comment qu'on fait pour mettre en valeur les deux langues officielles?

Cadre : Premièrement, il faut trouver qui est notre coordonnateur 41 dans le bureau.

Coordonnateur 41 : [il cogne dans la porte vitrée de la salle de réunion, trop excité] Je suis ici!

Animateur 1 : Les coordonnateurs 41...

Fonctionnaire : [parlant de plus loin] …et les cadres…

Animateur 1 : … peuvent nous aider à poser les bonnes questions lors des réunions, ils peuvent nous expliquer les responsabilités du gouvernement par rapport à l'article 41 et ils peuvent nous donner tout ce qu'on a besoin pour comprendre les CLOSM.

Fonctionnaire 2 : Attends. Qui?

Animatrice 2 : Les communautés de langue officielle en situation minoritaire. [clin d'œil]

Scène 5 - petite salle de conférence et allée

[Ils se tiennent devant un tableau blanc sur lequel apparaissent les lettres de l'acronyme officiel. Ils se déplacent ensuite dans une allée.]

Animateur 1 : En français, on dit les C-L-O-S-M. Ça se prononce « CLO-ZEUME », « CLO-ZOME » ou « CLOSME ».

Fonctionnaire 1 : [surgissant de nulle part, mangeant une salade de patate avec sa cuillère en plastique] Est-ce qu'on peut dire « Clozeeme »?

Animateur 1 : [lui accordant à peine d'attention] Non.

Animatrice 2 : Pour toutes les initiatives du gouvernement fédéral, c'est important de promouvoir les deux langues officielles et de prendre en considération les CLOSM avant.

Cadre : [en arrière-plan, toujours aussi motivé] À go, on fait un BBQ avec les CLOSM pour connaître leurs besoins et priorités!

Fonctionnaire 1 : J'apporte la salade de patate!

Animatrice 2 : Il y a plein de fonctionnaires qui le font déjà, et ça marche!

Scène 6 - cafétéria et lounge

[Ils sont assis.]

Animateur 1 : Par exemple, il y a quelques années, sauf à Moncton et à Ottawa, si tu voulais devenir avocat, il fallait soit étudier le droit civil en français pour le Québec ou la common law en anglais pour tout le reste du Canada.

Fonctionnaire 1 : [apparaît, mangeant une tarte complète] Qu'est-ce qu'ils faisaient les avocats francophones à Toronto?

Animateur 1 : Ils étudiaient en anglais.

Fonctionnaire 1 : C'est plate ça!

Animatrice 2 : Mais des représentants de Justice Canada ont collaboré avec l'Université d'Ottawa pour créer une certification en français pour les étudiants qui étudient la common law dans certaines universités de langue anglaise.

Fonctionnaire 1 : [heureux] Je pourrai enfin me faire poursuivre en justice par un avocat qui parle français!

Scène 7 - grande salle avec fauteuils en cercle

[Ils sont assis sur les fauteuils.]

Animatrice 2 : Du côté des communautés d'expression anglaise du Québec, certains se sentaient un peu moins bien représentés dans les médias.

Animateur 1 : Il y a des fonctionnaires à l'Office national du film du Canada qui était clairement « dans la game ». Ils ont créé une entente avec des communautés d'expression anglaise du Québec pour les consulter à chaque année!

Fonctionnaire 2 : [adorant l'idée] Est-ce que c'est une espèce de pacte de sang où ils jurent se rencontrer au même endroit et à la même heure à chaque année?

Animatrice 2 : Pas tout à fait non…

Cadre : [arrivant de nulle part] Si vous vous ennuyez le samedi soir, il y a plein d'autres outils pour la mise en œuvre de l'article 41 sur le site web Canada.ca.

[Il offre un laptop ouvert à la page Canada.ca et le donne à l'Animatrice 2.]

Animatrice 2 : Euh… merci.

Scène 8 - lobby

Animateur 1 : Essentiellement, quand vous entreprenez n'importe quel projet, faut toujours faire la promotion des langues officielles, et prendre en considération les CLOSM.

Animatrice 2 : Imaginez que vous mettez des « lentilles spéciales langues officielles ». Les façons d'appuyer les CLOSM vont vous sauter aux yeux, puis vous allez voir des choses que vous avez jamais vu avant.

Fonctionnaire 1 : Comme le masque de Iron Man!!!

Animateur 1 : [incertain de l'exemple] Oui... si les Avengers étaient des coordonnateurs 41…

Fonctionnaire 1 : Super.

Animatrice 2 : Les lunettes fumées, ça vous protège du soleil.

Animateur 1 : Mais les lentilles langues officielles, ça vous empêche d'être dans le noir.

Animatrice 2 : C'était profond, ça. C'est toi qui a écrit ça?

Animateur 1 : [faussement prétentieux] Chus pas juste beau, t'sais … Et non…c'est pas moi.